《禿鷹》S02E06 8 2020年7月12日 在 劇集 / 禿鷹 來自 luckydag (更新於722天前) 登錄 註冊 會員登錄入口 劇照搶鮮看: Condor.s02e06.luckydag.禿鷹.第二季第六集.01 Condor.s02e06.luckydag.禿鷹.第二季第六集.02 Condor.s02e06.luckydag.禿鷹.第二季第六集.03 Condor.s02e06.luckydag.禿鷹.第二季第六集.04 Condor.s02e06.luckydag.禿鷹.第二季第六集.06 Condor.s02e06.luckydag.禿鷹.第二季第六集.07
登录以回复 ansonbanana 2020年7月24日 於 上午6:26 請問譯主,因207版塊無法留言故來此,請問207的1080何時上傳至網盤?想等繁中的下載,再來請教一事,請問菜鳥老警二季剩下的還有要翻嗎?希望能快翻完,謝謝您,加油
登录以回复 Toreboh 2020年7月14日 於 下午9:51 Luckdag你好,感謝你的翻譯。 劇中有一個女角色的名字叫EKaterina被翻譯為伊克托里娜,可否剛改為更適合約定俗成的葉卡捷琳娜?謝謝
登录以回复 Toreboh 2020年7月14日 於 下午9:58 另,38:00開始的Two dead guys. Our guys’ skull is cracked open. Probably a drug deal gone wrong,裡面的Our guy被翻譯為政府的人,但這裡應該指的是Joe Turner。
登录以回复 luckydag 2020年7月15日 於 上午11:31 回復“另,38:00開始的Two dead guys. Our guys’ skull is cracked open. Probably a drug deal gone wrong,裡面的Our guy被翻譯為政府的人,但這裡應該指的是Joe Turner。” 站在女警察的角度考慮,被打得手破血流的人,只是“自稱”是自己人。直至中情局主任出現那一刻,她才停止訕笑。請仔細觀看劇情,留意人物表演的微表情。此處翻譯為“政府的人”,並無不妥。另:挑錯請發郵件或私信,加本人QQ亦可。下不為例,
登录以回复 luckydag 2020年7月15日 於 上午11:36 回復“Luckdag你好,感謝你的翻譯。 劇中有一個女角色的名字叫EKaterina被翻譯為伊克托里娜,可否剛改為更適合約定俗成的葉卡捷琳娜?謝謝” 人名一般音譯,除非“特定人名”,此處非“特定人名”,自可隨音而譯。
請問譯主,因207版塊無法留言故來此,請問207的1080何時上傳至網盤?想等繁中的下載,再來請教一事,請問菜鳥老警二季剩下的還有要翻嗎?希望能快翻完,謝謝您,加油
Luckdag你好,感謝你的翻譯。
劇中有一個女角色的名字叫EKaterina被翻譯為伊克托里娜,可否剛改為更適合約定俗成的葉卡捷琳娜?謝謝
另,38:00開始的Two dead guys. Our guys’ skull is cracked open. Probably a drug deal gone wrong,裡面的Our guy被翻譯為政府的人,但這裡應該指的是Joe Turner。
回復“另,38:00開始的Two dead guys. Our guys’ skull is cracked open. Probably a drug deal gone wrong,裡面的Our guy被翻譯為政府的人,但這裡應該指的是Joe Turner。”
站在女警察的角度考慮,被打得手破血流的人,只是“自稱”是自己人。直至中情局主任出現那一刻,她才停止訕笑。請仔細觀看劇情,留意人物表演的微表情。此處翻譯為“政府的人”,並無不妥。另:挑錯請發郵件或私信,加本人QQ亦可。下不為例,
回復“Luckdag你好,感謝你的翻譯。
劇中有一個女角色的名字叫EKaterina被翻譯為伊克托里娜,可否剛改為更適合約定俗成的葉卡捷琳娜?謝謝”
人名一般音譯,除非“特定人名”,此處非“特定人名”,自可隨音而譯。
感覺奇怪 是我的有問題嗎?S02E05 和E06 1080P繁體都無法potplay播放. 但簡體可以.
剛測試,簡繁都可以播放的。
來了